Goku Quase se Chamou Zero no Brasil?! A Saga Bizarra da Dublagem de Dragon Ball!
dezembro 3, 2025
0
Preparem seus radares de curiosidades, porque a história que vamos contar hoje é daquelas que deixam qualquer fã de Dragon Ball de queixo caído! Sabiam que o nosso
Preparem seus radares de curiosidades, porque a história que vamos contar hoje é daquelas que deixam qualquer fã de Dragon Ball de queixo caído! Sabiam que o nosso querido Goku quase teve um nome completamente diferente no Brasil? Acreditem, a saga por trás da dublagem do anime é mais emocionante que uma luta contra o Freeza!
O Piloto Americano Que Quase Enterrou Goku
Em 1989, a Harmony Gold, uma empresa americana, teve a brilhante ideia de fazer um piloto de Dragon Ball para os Estados Unidos. Até aí, tudo bem, certo? Errado! A empresa resolveu mudar o nome de vários personagens, e adivinhem quem foi o escolhido para a “repaginada”? Sim, nosso amado Goku, que foi rebatizado como “Zero”. Dá pra acreditar?
Assistindo a esse trecho da dublagem, confesso que me dá um arrepio na espinha! Imaginar o Goku com outro nome é quase uma heresia para nós, fãs de carteirinha. Felizmente, essa versão foi um fracasso retumbante e não passou de cinco episódios e alguns filmes. Ufa!
“Zero y el Dragón Mágico”: A Confusão Mexicana
Mas a história não acaba por aí! Em 1993, a Bandai, que estava de olho na distribuição da série para vender seus produtos (e quem não queria um bonequinho do Goku?), encomendou uma dublagem em espanhol para o México. E, para piorar a situação, eles usaram a versão americana como base, renomeando a série para “Zero y el Dragón Mágico”.
Logo de ‘Zero y el Dragon Magico’. | Imagem: Reprodução
A primeira dublagem mexicana seguiu com o nome “Zero” até o episódio 60. Apenas no ano seguinte, em uma redublagem, o Goku finalmente voltou a ser chamado de Goku! Que novela, não é mesmo?
O Fantasma de “Zero” Assombra o Brasil
E adivinhem? Essa confusão toda respingou no Brasil! Os primeiros comunicados de imprensa para divulgar a estreia do anime por aqui usavam o nome “Zero”. Imagina o choque dos fãs na época!
Imagem: Reprodução/Folha de S. Paulo
Ainda bem que, no fim das contas, foi apenas um erro de comunicação entre as empresas envolvidas. Dragon Ball foi dublado em português com o nome Goku em todas as versões, desde a primeira, em 1996, até as posteriores. Mas a história não termina aí…
Títulos de Episódios Assombrados Pelo Passado
Alguns episódios exibidos pelo SBT, que transmitiu a primeira dublagem de Dragon Ball no Brasil nos anos 1990, tinham títulos herdados da primeira versão mexicana, com o famigerado “Zero” na tela. Mesmo que o narrador dissesse outra coisa, lá estava ele, o “Zero”, nos títulos dos episódios. Uma verdadeira bagunça!
Imagem: Reprodução/Acervo pessoal
Imagem: Reprodução/Acervo pessoal
Mas também passavam os títulos como na 2ª dublagem em espanhol, com “Goku”:
Imagem: Reprodução/Acervo pessoal
Essa mistura de versões e nomes diferentes só mostra o quão complexa e fascinante pode ser a história da dublagem de um anime tão icônico como Dragon Ball. É como se o “Zero” fosse um fantasma do passado, assombrando os títulos dos episódios e nos lembrando de uma época em que Goku quase teve outro nome.
Por Que Essa História é Tão Importante?
Para nós, fãs de Dragon Ball, essa história é muito mais do que uma simples curiosidade. Ela nos mostra como a cultura pop é moldada por decisões, erros e acertos ao longo do tempo. E, acima de tudo, nos faz valorizar ainda mais o Goku que conhecemos e amamos!
Afinal, quem conseguiria imaginar o nosso herói favorito com outro nome? Seria como trocar o chapéu do Luffy, o sharingan do Sasuke ou o casaco do Tanjiro! Impossível, né?
Para fornecer as melhores experiências, usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou acessar informações do dispositivo. O consentimento para essas tecnologias nos permitirá processar dados como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamente certos recursos e funções.
Funcional
Sempre ativo
O armazenamento ou acesso técnico é estritamente necessário para a finalidade legítima de permitir a utilização de um serviço específico explicitamente solicitado pelo assinante ou utilizador, ou com a finalidade exclusiva de efetuar a transmissão de uma comunicação através de uma rede de comunicações eletrónicas.
Preferências
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para o propósito legítimo de armazenar preferências que não são solicitadas pelo assinante ou usuário.
Estatísticas
O armazenamento ou acesso técnico que é usado exclusivamente para fins estatísticos.O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos anônimos. Sem uma intimação, conformidade voluntária por parte de seu provedor de serviços de Internet ou registros adicionais de terceiros, as informações armazenadas ou recuperadas apenas para esse fim geralmente não podem ser usadas para identificá-lo.
Marketing
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para criar perfis de usuário para enviar publicidade ou para rastrear o usuário em um site ou em vários sites para fins de marketing semelhantes.